Wang Anshi and the Zhou li Peter K. Bol Harvard University The importance of the Zhou li to the great Northern Song reform leader Wang Anshi (1021-1086) is well known. He was not the first in his era to see in the Zhou li an all-encompassing system for realizing the common good?Li Gou (1009-1059) had preceded him with a fifty-one part series ?On How the Rituals of Zhou Realized the Great Peace,? although he had not written a commentary on the text. For some the point to be made is that Wang used the Zhou li as a source for, or at least the justification for, the ?New Policies,? policies that greatly increased the state?s role in the economy, society, and culture. I suspect that many of us have tended to see the Zhou li in the same light, but as Jaeyoon Song demonstrates in his paper, a large number of Southern Song commentators set out to disprove that the Zhou li in fact provided justifications for a strongly centralized activist state. Surprisingly, little has been written about Wang?s understanding of the Zhou li. It was one of three classics for which special commentaries were prepared by the New Policies regime (along with the Odes and Documents) and the only one of the three that Wang claimed to have personally authored. Although his commentary, printed and widely distributed, disappeared (possibly by mid Ming) it is quoted in many Southern Song texts and the larger part of it was included in the Great Canon of the Yongle Reign Period (Yongle dadian) in the early fifteenth century, from which it was retrieved and copied into the Siku quanshu in the eighteenth century. Recently Cheng Yuanmin has exhaustively culled Song and later texts for further quotations and comments on Wang?s views, creating the best possible edition we can expect short of a Song imprint reemerging. I am not sure how we can account for this lack of interest, but I suspect (to generalize from my own case) that many, having looked at Wang?s commentary, found it to be little more than that: a commentary on a rather dry text that consists mainly of lists, devoid of argument and lacking a narrative. Moreover, the wealth of writings in Wang?s literary collection and records of his activities as a chief councilor provide far richer grounds for probing his ideas and intentions. Contexts for Wang Anshi?s Commentary I shall not pursue the effort to tie the Zhou li to specific policies. Instead, I propose to see his commentary in two contexts. The first context is its intended use. The commentary, which was finished in 1075, was part of the creation of curriculum for a newly instituted national school system and a new examination system. Wang had abolished the various memorization fields in the civil service examination and had replaced the regulated verse and regulated rhapsody in the first session of the prestigious Presented Scholar examination with essays on the Classics. In support of the new education program the court promulgated three new commentaries: on the Rituals of Zhou, Book of Documents, and Book of Odes. Cheng Yuanmin has also collected remnants of the Documents and Odes commentaries. In retirement Wang composed the Explanations of Characters (Zi shuo), which explained the meaning of words used in the Classics. Wang submitted the Explanations of Characters to the court in 1082 it was not officially printed and distributed until 1094. The text is loss but a good number of examples of Wang?s explication of characters appear in his Zhou li commentary. Thus the commentary was part of a broader program of learning (xue ?) which would come to be known as the ?Wang Learning? ??or the ?New Learning? ??. Perhaps for strategic reasons opponents of the New Policies were generally more critical of the curriculum for excluding other points of view than of the commentaries themselves.  The second context is the larger shift that had been taking place in the writing of commentaries on the Classics. It had first appeared in commentaries on the Spring and Autumn Annals in the late eighth century and had grown in force Northern Song. This shift is commonly described as a change from a focus on philological issues (xungu ??) to moral significance (yili ??). Although this dichotomy unfortunately suggests that Han-Tang commentators were uninterested in the significance of the ancient canon, Wang?s advocates and critics clearly saw him as someone who was concerned with larger moral issues: some objected that ?he used yin-yang and nature and destiny (xing ming ??; i.e. that which is in things innately ) to explain [the Classics]? and some praised him on much the same grounds: ?He has thought through the principles of nature and destiny and the way and virtue.? These two contexts involve related problems. First, what was it that the commentary was supposed to accomplish? A textbook can be a vehicle for teaching content (what one should know about a subject) and at the same time serve as a means of teaching a method of analysis (how one should think about the subject). Wang made this distinction in 1066: "Those today who are literati (shi) know they should learn, but some do not know how they should learn." In the case of a Classic the text already exists; the question was always what commentators wanted to do with it. Was it to help people read the original? To show them how to interpret it? To advance an argument about what was truly significant about it? Zheng Xuan?s commentary from the Han dynasty was widely available. Jia Gongyan?s??? (fl. 650) elaboration of that commentary (the shu ?, also known as a ?subcommentary?), which drew on many other sources, was available as a separate text. It had been printed in about 1000, although it was not published together with Zheng?s commentary until the early Southern Song. Wang?s commentary was clearly informed by Zheng Xuan and, in the examples we shall consider here either assumes Zheng?s glosses or, when he does not, explains why his own reading is correct. In contrast to Jia Gongyan, who made Zheng Xuan the focus of his own commentary, Wang was not interested in arguing with Zheng or Jia. Wang spoke to the text of the Classic itself and provided a way of seeing how it could be meaningful in the present. Intended or not it was an example of how Wang thought about something. But when we ask what it was that Wang was thinking about in reading the Classics, we do not find Wang providing a single clear-cut answer. He tells a student that "If you wish to illuminate the Way, then whatever departs from the Classics of the sages is not worth being illuminated." This suggest that the Classics, and the Zhou li, are the only framework for thinking about values. And yet he could also state, soon after leaving the chief councillorship, that by being willing to take all knowledge into account he could truly grasp the system in the Classics: For long the world has not seen the complete Classics. If one were only to read the Classics it would not be enough to know the Classics. I thus read everything, from the hundred schools and various masters to [such medical texts as] the Canon of Difficult Issues and the Basic Questions, the pharmacopeia and various minor theories, and I inquire of everyone, down to the farmer and the craftswoman. Only then am I able to know the larger system (da ti ??) of the Classics and be free of doubt. The later ages in which we learn are different from the time of the Former Kings. We must do this if we are fully to know the sages. This suggests that in fact ideas gained in the world outside of the text could be essential to determining what was of value in the text, a rather different proposition than his advice to the student. This brings us to a second question and my primary concern. If we assume that a text is meaningful, whether because it has coherent relationship to the world outside of the text or because the text is adequate in itself, how can its meaningfulness be established? If part of the job of learning is, as Wang said, to teach people ?how they should learn,? then how can a commentary propagate a method of establishing or discovering meaning that others can share? Wang?s assumption had long been that there was a method to how the sages had done things, they had a shared sense of what was fundamental to other parts and of the order in which they should proceed. Early in his career he poses this problem for students: There were root and branch to the sages' ordering of the age. There was what came first and last in their putting it into practice. The problems of the world have been left uncorrected for a long time now; teaching and policy have yet to be made according to the conceptions of the sages. We have lost sight of the root, seeking it in the branch; we have taken what should come last and put it first. And thus the world careens toward disorder. Now if it is so that the world will not be ordered except through the means that the sages used to achieve order, then to be considered a true literatus (shi ? ) one must attend to how the sages achieved order. I want you gentleman to relate in full the root and branch of how the sages achieved order and what they thought first and last. ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? And it is echoed in the Palace Examination of 1070, soon after Wang came to power: When the sages exercised kingship over all under heaven all officials fulfilled the duties of their offices and all affairs were correctly organized. If there was something left undone then they did it, and whatever they did succeeded. If there was someone left unreformed then they reformed him, and whomever they reformed accepted it. The fields were opened to farming; the irrigation channels were in good repair. Plants and trees flourished. Fowl and beast, fish and snake, all realized their natures. Their wealth was sufficient for making the rites complete, their knowledge was sufficient for extending [the suasive power of] music. Their governance was sufficient for making punishments accurately fit [the crime]. Gentlemen, what must be done to attain this? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? But the question then made a crucial demand: candidate should approach the question in terms of method: The failings of the present moment may be said to be legion. The method of repair must have a root and branch and there ought to be what comes first and last in what should be done. This is something you, Gentlemen, ought to know.  ??????????????????????????????????????? The idea that there is a method, a system, or a set of structural relationships that can be known echoes the fundamental claim made in Wang?s famous ?Myriad Word Memorial? of 1058 in which he set out the method of the sage kings? creation of perfect order in antiquity and its application in the present. Wang?s argument was that ideas, understood in terms of their internal coherence, transcended history. There had been change in antiquity?a period that covered a millennium?and the particulars of situations facing government and the responses of the sage kings differed, ?but their conceptions in acting on society and state were always the same in [their] root and branch and what came first and last.? ??????????????????? In this Wang was echoing Ouyang Xiu, who almost twenty years earlier had asserted much the same thing in his call for programmatic reform, ?On Fundamentals.? There is root and branch to all human affairs and there is what comes first and last in ordering them. The documents of [the sage kings] Yao and Shun are sketchy, [yet] those in later ages who ordered the world always took their models from the Three Dynasties [of antiquity] because they had inferred the root and branch and knew what came first and last. ????????????????????????????????????????????????????? We might take the terminology of root-branch/first-last as pointing to a conceptual field that would include contemporary terms such internal logic, deep structure, system, and method. The question is what this means in practice, as part of a curriculum that aims to teach students how to learn. Wang did believe his commentary on the Zhou li had a role to play in this, as he explains in his preface. Literati have been blinded by commonplace learning for a long time. The sage above has been concerned about this and has used the learning/methods of the Classics (jing shu ??) to form them. He has further assembled Ru ministers to explicate their points for distribution to the schools. Your minister has been responsible for the Offices of Zhou. When the Way is present in the affairs of government, noble and lowly have their proper place, last and first have their proper order, many and few have their proper number, and slow and fast have their proper time. [I.e. ranks, priorities, amounts, and timing are all appropriate to the tasks at hand]. Their institution and deployment depends on policy but putting them into practice depends on the person. No time was better than that of the Duke of Zhou for having people capable of filling the office and offices capable of putting policy into effect. And of texts that can be found in the written record no document is more complete than the Offices of Zhou for policies that can be applied in later ages. It must have been that ongoing practice exalted them and change and continuation completed them, so that later ages had nothing to add. How could that have been due to the efforts of [Kings] Wen and Wu and the Duke of Zhou alone? It was like the cycle of the four seasons, day and night lengthen and bring about cold and heat; it does not happen in a single day. Since the decline of the Zhou to today, through a thousand and several hundred years, the traces of that great peace have been swept almost completely away. What scholars see is no longer the complete Classic. At such a time to wish to explicate and make it clear is something of which, although Your Minister dares undertake it, he knows the difficulty. And,since he sees explicating and making it clear as difficult,he also knows the difficulty of going back and restoring its [manner of] establishing polices and accomplishing things? ???? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Wang?s claim for the text is that the Zhou was a moment when the proper order of things was better realized than at any other moment in history, and thus the text as a more complete account than anything else available is worthy of attention. This opens an interesting possibility. If Zhou government and the Zhou li represent a successful effort to realize ?the Way? as something that exists independently of history then ideally we need to understand the Way on which the Classics are based??and break free of the constraints of the text and period. As Wang said in a passage quoted above, understanding how things work in the present is a necessary aid to understanding the system of the Classics. Since the text is the only surviving concrete expression of this achievement, the challenge is to get from the text itself to its real foundation. This?a manner of interpreting the text that reveals the conceptions on which it is based?is central to Wang?s practice of learning. Interpreting the Zhou li: Wang versus the Han-Tang Reading What Wang is trying to accomplish with his commentary becomes more apparent by contrasting his method of interpretation with the Zheng Xuan and Jia Gongyan commentaries. We shall see that Zheng?s concern lies with determining what the words in the texts refer to, he wants to find the correct connections between words and things. Jia Gongyan, however, is concerned with Zheng Xuan?s text, he wants to validate Zheng?s reading by appealing to a broader range of texts. It is clear that Wang is conversant with Zheng Xuan?s commentary and, given that Wang makes it clear when he departs from Zheng?s glosses, accepts Zheng as authoritative. Wang is asking different questions, but answering them does not require a rejection of Zheng Xuan. Below I will take up two passages, a list of offices and ranks and a list of occupations and economic activities. The passages represent apparently radical difference in his method of analysis: the first is dominated by a graphic analysis of characters and the second by a logical analysis of the connections between sentences. As Wang reads them they also speak to two issue of great concern at the time: the nature of the political elite and structure of the economy. Taken together they substantiate the claim that there was such a thing as ?Wang learning? in the sense that he has an approach to establishing the normative meaning of things that others can share. 1. Names and the political elite The Offices of Heaven section, the first part of the Zhou li, begins by stating that it is the king who establishes the realm and that he appoints a premier (zhong zai ??) to direct his subordinates and aid the king in governing the royal realm and principalities. ??????????????????????. This is followed by a list of offices in the Offices of Heaven division and the number of men of various ranks/offices who staff them. The list begins with the chief minister himself. Wang treats this list as one commentatorial unit, in contrast to the Zheng Xuan commentary which (more correctly given the quota for appointments) divides the list into three sections (1-6, 7-8, 9-10). OfficeRank of incumbent Quota 1?? Premier? Qing: Minister12?? Vice-Premiers??? Middle Da-fu: Ordinary Grand Master23?? Chief Stewards??? Lower Da-fu: Junior Grand Master44?? Upper Shi85?? Middle Shi166? multitude 327? warehouseman68? manager129? staff1210? serviceman120 Zheng Xuan?s commentary answers a series of questions: a. Why does the text first say Zhong zai ?? but now Da zai?? for premier? Because Zhong? is used from the perspective of his control over other officials whereas Da? is used from the perspective of his service to the king. Zhong is above Da. The top of a mountain is called Zhong. ????????????????????????????????????????? b. What is L? ?doing in a list of the king?s ministers? L? actually means multitude and this would be the Lower Shi, who govern the multitudinous affairs. All of these figures are ministers of the king, from the Da zai to the multitudinous Lower Shi. ????????????????????????????? c. Zheng Xuan treats lines 7-8, 9-10 separately and makes clear that these are different status groups, the Fu?are warehousemen and the Shi ? scribes; they are appointed by their superiors rather than the king. ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? The Xu?and Tu?are commoners providing labor service. The Xu, being more talented and intelligent, lead gangs of ten Tu. ? ? ? ? ? ???? ??? ?? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? Jia Gongyan elaborates on Zheng?s statements. For example, his comment on Zheng?s explanation for the change from Da zai to Zhong zai elaborates on Zheng?s explanation largely by adducing other passages from the Zhou li in support of the idea that when a chief minister is spoken of in his role as managing other officials on behalf of the king he is called Zhong zai rather than Da zai. The point is to show that in fact the Zhong zai and Da zai refer to the same figure, thus removing any possible confusion. In contrast, Wang Anshi ignores the question of why the text shifts from Zhong zai to Da zai. He begins by taking up Zheng Xuan?s inquiry into the status of the figures listed. Zheng had identified the L? as Lower Shi; Wang adds to this a definition of the Qing: if the Xiao zai (Vice-Premiers) are Middle Da-fu then the Qing ought to be an Upper Da-fu. Noting that the ?Regulations of the King? chapter of the Book of Rites states that ?The Upper Da-fu of the Feudal Lords are Qing,? Wang concludes that ?This ought not only be so for the Qing of the Feudal Lords.? ???????????????????????????????????????? Wang does not say why this matters, but the effect of this is to say that the political elite was composed of Shi and Da-fu, terms that would immediately resonate with his own readership, who referred to themselves as shi dafu (scholar officials) and that there was no third layer of officials apart from them. Wang goals in this section lie less with the text itself or the Zhou dynasty political system than with the question of what we can know about the nature and function of those who led the government. An historical inquiry might address this question through an analysis of the Zhou system as found in the Zhou li and others texts?as Jia Gongyan?s collection of citations demonstrated, the term Zhong zai was used with reference to one had authority over the official apparatus of a state. Wang, however, is interested in meanings that transcend their historical context and to this end he sets out to demonstrate that an analysis of the graphic structure of the written character tells us something of timeless significance. At the most fundamental level this makes the Zhou li itself largely irrelevant as a means of judging the validity of Wang?s claims. This is his first case: The character Qing is from  ;  is to memorialize. And it is from ?; ?is to stop. The left is from  and the right is from?; this is the idea of knowing when to advance and when to stop. And it is from? [in the center], the qi (energy/steam) of millet. Millet is a product of the earth, it has the way of nurturing people. This energy/steam [as signified by the? element in the middle] is able to reach upwards. A Qing has the way of nurturing people and he reaches upwards [to the king] but he is of the Earth category, therefore the character is like this. ????  ????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????? Wang analysis of the graphic form is the stated justification for his definition of the basic principles that should guide a Qing as chief minister: he is someone who knows how to provide for the popular welfare, but he must also be able to make a connection to the ruler above. The claim that he is of the Earth category suggests that the Qing should be seen as the counterpart and balance to the king as son of heaven. Note Wang?s conclusion: the character has this form because it reflects the qualities that, in the proper order of things, a Qing as a high Da-fu should have. Having explained the Qing, Wang turns to the other ranks in the passage: the Da-fu and the Shi. The character fu ? [distinguished person, husband] and [the character] tian ? [heaven] are from yi ? and da ?. That is why the fu/husband is heaven to the wife. Heaven?is big? and has nothing above/superior to it, therefore yi/one?is on top of the da/big?. Now although the fu?is yi/one ? and da/big ? he is not without anything above like heaven, therefore the yi ? cannot be on top of da/big? [as in the case of tian/heaven?, but must cut through the da/big as in fu ?]. A fu leads others with intelligence; A Da-fu is the greater of those who leads others with intelligence. ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? The character shi ? [in ancient times a term for the lowest noble rank; later a term for one who serves; in Song the term for the educated elite who seek to serve in government] and [the character] craftsman ?and talent ? all are from ? [two horizontals] and from ?[a vertical]. Talent? reaches everywhere, therefore it reaches out above and below. A craftsman ?merely prepares human utensils, therefore he does not reach out above or below. A shi? is not a complete talent and thus he ought not to reach out in either [direction], but he aspires to the Way, therefore he reaches out above. A shi is one who serves others, therefore? is also glossed as ?to serve?.? If he serves others then he is not yet able to use intelligence to lead others. He is not one others serve. Therefore one who is not yet married is called a shi ?. ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Lower shi are called l??, because they are a multitude. The character l?? is from ?[flag] and from ?[follow]. As for a multitude, it follows the flag signals. Since they follow the flag signals they follow others and do not direct themselves. If Lower shi are l?? then they also follow others and do not direct themselves. ?????????????????????????????????????????????????????????????? The character warehouse[man] fu? is from ? [roof] and from ? [entrust to]. The roof?is for storage, the entrusting ? is for entrusting goods to him. ????????[?]???????????? The character manager  ? is from ? [center] and ? [assist]. He [the king] establishes offices and apportions duties in order to create a center for the people. What the manager?is responsible for is below, he merely helps them [i.e. his superiors]. ????????????????????????????? The character staff ? is from ? [foot] and from? [flesh]. The foot? [is used] because it is the lower appendage of things. Flesh because it is also able to nurture people. The [staff] merely assist them. Therefore staff is also glossed as ?assist.? ??????????????????????????????????????????? Qing ?is from ? ?millet energy? and staff is from ? (flesh). Both have the meaning/principle of nurturing people. Thus all that the king establishes is simply to nurture people. ???????????????????????????? The character serviceman ? is from?[run] and from ? [ground]. The servicemen have no vehicle with them. In running and walking they are in contact with the ground. Thus to go without a vehicle is called tu xing ? ?, going on foot. ???????????????????????????????????? Mr. Zheng thinks the warehouseman, manager, staff, and serviceman are all appointed by their superior officials. This is because from the lower shi on up all are appointed by the king. But King Mu commanded the Grand Tutor: ?Carefully select your officials.? So that although they were appointed by the king the one who was in charge of them got to select them. Although the warehousemen, manager, staff, and serviceman were not Shi the Former Kings did not discriminate between statuses in employing people. The humble were not embarrassed to serve the Shi and Da-fu; the noble did not resent working for the son of heaven. ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? With his analysis of the graphs Wang arrives at some conclusions about the nature of the bureaucratic leadership: at its apex it must further the welfare of the general populace below and influence the king above, at the next level it consists of men who leadership is based less on moral commitment then on their talent and intelligence, and at the lower level they are people who follow directions but aspire to ideal purposes. There is not, however, an absolute distinction between the officials and those in technical and service positions below them. The Former Kings employed people without respect to their social status?more of a Song idea than a Zhou one?and everyone in the system accepted the fact that he was part of a hierarchical order and serving someone else. Wang acknowledged Xu Shen?s ?? (c. 58-c.147) Explanations of Single Elements and Compound Characters (Shuo wen jie zi ????) of the Han dynasty as a precedent, but states that he worked from his own insights. He justified his work in the memorial of submission for the Explanation of Characters. Writing had been a preeminent concern of the Former Kings because maintaining the right names and laws was essential to ensure that people shared the same values. ??????????????? Written characters began as a means of transmitting speech, which had developed from the expression of feelings, but ?Although characters were instituted by people, the fundamental nature comes from what is so-of-itself? ??????????????People were inspired by patterns and diagrams that were not of human origin and thus the forms characters took were ?the forms of what was so-of-itself,? their shapes, sounds, and meanings were all so-of-themselves.? The fact that they were fundamentally of the natural order and systematic meant that ?Although immortals and sages lived in different places and spoke in different accents and had different dots and lines [in writing], they translated and comprehended them. Their meanings were unitary.?  ??????????????????????????????? It follows from this, Wang explains in his preface, that ?Whether the form is vertical or horizontal, rounded or linear, slanted or straight, inside or outside, and left or right, all has meaning. This is not something a person?s individual intelligence is capable of accomplishing.? ?????????????????????????????????????The Qin?s adoption of clerical script nearly destroyed this; for Wang such a monumental attack on the basis of morality in society was evidence that "Heaven was allowing Our Culture to be lost." Thus the fact that he had been able to figure out how meaning was inherent in writing, Wang concluded, was a sign that ?Heaven plans to restore Our Culture and is using me to aid its beginning. Therefore teaching and learning must begin from this. Those able to understand this will already have nine-tenths of moral conceptions. ??????????????????????????????????????????? As Wang practices it graphic analysis is a way of discerning the normative conceptions for the figures to which the characters refer. These ideas are ?moral? in the sense that they define roles in an all inclusive, unified system, an integrated social order in which each person finds a proper place and function. What is important, I think, is that the Zhou li can serve as means of recovering these ?natural? ideas because it reflects them, not because the Zhou made them up. 2. The Social Order The Zhou li defines the duties of the Premier (Da zai) with a series of numbered lists, beginning with ?Managing the six norms for founding a state and assisting the King in governing the royal realm and principalities.? ???????????? My second example is one section of the description of the duties of the Premier, the first of five sections of nine items each that deal with the economy and society. ?With the nine occupations he employs the myriad people? ??????titleactivity1?? san nong grain tillers??? growing the nine grains2?? yuan pu orchardists??? cultivating shrubs and trees3?? yu heng forest- and marsh-men????? creating products of mountains and marshes 4?? Sou mu animal raisers???? raising birds and beasts5?? bai gong craftsmen???? working the eight natural materials6?? shang gu merchants???? accumulating and circulating goods7?? pin fu wives???? transforming silk and hemp [into cloth]8?? chen qie male and female servants???? gathering ground and root vegetables9?? xian min laborers??????? no specialized occupation, moving to take up work The passage names nine occupations (or possibly nine offices supervising these occupations) and associates them nine kinds of economic activity: grain cultivation, orchard and garden production, mountain and marsh production, fowl and animal husbandry; handicraft production, trade, cloth production, vegetable gathering, and the provision of labor. Zheng Xuan?s commentary speaks to a single question: what things do the words in the passage refer to. The issue is set by his citation of Zheng Sinong??? (Zheng Zhong ?? d. 83 A.D.) who equates the san nong?? with three kinds of lands on which grain is cultivated (flat, mountain, and marsh lands), lists the nine grains (e.g. millet), and lists the eight materials and the terms for how they are worked (e.g. wood is carved). Zheng Xuan proposes a different definition of the three types of land and the nine grains. In addition he defines several titles. For example, 2) pu yuan ?? is actually two terms, pu refers to the place where fruit and melons are planted and yuan refers to the fencing around it; 6) shang gu ?? refers to two kinds of merchants, traveling and stationary (shopkeepers),who deal in valuables ? and cloth ?. He also goes outside the Zhou li and cites texts which support his definition. For example, 7) pin fu, the term pin is merely a laudatory term for wife/fu; citing the Cannon of Yao?s reference to Yao giving his two daughters as wives to Shun; 8) chen qie are terms for humble men and women, citing an anecdote about Duke Hui of Jin??? (from the Zuo zhuan). For Zheng Xuan the equation of name with things in the world is the goal, for if those equations are clear then the passage simply means what it says, nothing more needs to be said. But in fact much more can be said, as Jia Gongyan demonstrates in a commentary over ten times as long. Jia works within the framework of Zheng Xuan?s commentary, but by doing so he is in fact shifting the focus from the relationships between words and things to the relationship between words and words. His explanation of Zheng Xuan?s disagreement with Zheng Zhong?s definition of the three kinds of agricultural land (mountain, marsh, and flat land) is based on definitions of words: ?It is because stones are piled up that it is called a mountain and because water has spread that it is called a marsh. They do not produce the nine grains, therefore the later Zheng does not follow him.? ???????????????????????? For Jia the major question is why Zheng says what he says, a question he answers by surrounding Zheng with other texts that can buttress his statements. Thus, in the case of agricultural land for example, Jia cites a definition from the Er ya??and in support of Zheng Xuan?s alternative list of the nine grains he quotes from a dietary text, the ?Monthly Ordinances? ??from the Book of Rites, and the ?Birth of the People? from the Odes. Jia?s discussion of the other sections adopts these same strategies of defining words and finding textual support. He is concerned with ?meaning? and at some level shares Zheng Xuan?s concern with knowing to which things in the world the words in the texts refer. However, to a far greater extent Jia sees the words of the Zhou li, and the words of Zheng Xuan, as existing in a realm of texts, so that it is the history of the usage of a word that determines its most appropriate reference. Neither commentator asks whether there is some larger lesson here that readers should learn, of something significant that is at first unapparent that he can reveal to readers. Zheng Xuan?s task is straightforward: if he can identify the referents of the words say then the text can speak directly to readers as an account of the structure of Zhou government as an historical event and model. Jia?s project is more complicated: he embeds Zheng Xuan in a context of texts in order to show that Zheng is in accord with a larger textual tradition. For the most part Wang Anshi accepts Zheng Xuan?s commentary and its claims about the things to which the words in the text refer. In this passage, however, he differs on two points, both of which turn out to be important to the argument he will make. First, he wants 3) yu heng, which Zheng takes to be names of officials overseeing the mountains and march, to be understood as a reference to the populations of these areas. Mountain and marsh both are [under] the yu/warden yet it says the yu and heng make the products of mountain and marsh. The mountain yu/warden is in charge of laws for the mountains and forests, thus his laws are applied in the mountains and forests. The river heng/warden is in charge of overseeing the restrictions on rivers and marshes thus his restrictions are applied on the rivers and marshes. The yu and heng are officials of the mountains and marshes, but the creation of products of mountain and marsh is the occupation of the populace. It follows that what are here called yu and heng refer to the people in these areas. ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? I think his second case, 4) pin fu, is meant show that the term refers is to women as a dependent group, because this fits his sense of the descending sequence of status groups in this part of the text. ?A pin is one who has a husband. A fu is one who has a mother-in-law. When the husband has died and the mother-in-law is old then they have no occupation, therefore those who are employed [in cloth production] are only the pin fu.? ??????????????????????????????? This sets up a series of arguments about what we should learn from the Zhou li. The first has to do with the sequence from 1) to 3) in which the different kinds of activities represent different degrees of dependency on human intervention. The Zhou li is revealing something about how the world of food production works in universal terms. For the nine grains it says sheng/grow; for shrubs and trees it says yu/cultivate; for birds and beasts its says raise/yang fan. The nine grains are not able to grow themselves, they depend on the three types of farmers to be grown. Shrubs and trees and able to grow themselves but are not able to cultivate each other, they depend on gardeners to be cultivated. Birds and beasts are able to cultivate each other but are not able to raise themselves, they depend on pastoralists to be raised. ????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? The second argument is based on the use of two verbs to describe the work in lines 4 through 8. Yang fan is to nurture/yang and then breed/fan them [i.e. birds and beasts]. ?????????? Chi hua is to work/chi and then transform/hua them [i.e. natural materials]. ?????????? Fu tong is to accumulate/fu and then circulate/tong them [i.e. goods]. ?????????? Hua zhi is transform/hua and then order/zhi them [i.e. silk and hemp]. ?????????? Ju lian is to collect and then store them [vegetation] ?????????? Wang?s point, I take it, is that the verbs involved reveal that there is a necessary two-part sequence in the work process. Pastoralists must first raise the livestock to the appropriate age and then they can it breed them; craftsmen must first prepare their hides, bones, ivory, etc. (see below) and then they can transform them into utensils; merchants must first invest in accumulating goods and then they can circulate them; women must first transform silk and hemp into thread and then they can put them in an orderly arrangement by weaving; servants must gather first vegetables and roots and then they can store them. Here too, the point is that there are necessary processes in these activities that hold true for all times and places. Wang?s third argument has to do with a distinction between vegetable products that can be both eaten and used, in contrast to animal products of which the edible and the useful come from different parts. As for the nine grains, shrubs and trees, and the products of mountain and marsh: they are what people eat and use. As for the birds and beasts: their flesh are for people to eat, their feathers, fur, teeth, tusks, bones, antlers, sinews, and hides are for people to use. ???????????????????????????????????????? All this allows Wang to support what I take to be his central thesis: the sequence of items in the Zhou li text reflects a necessary and logical progression in terms of the way the economy works. In other words, the reason the Zhou did what it did and the text says what it says is because for an economy to function successfully it had to be organized in exactly this fashion. Therefore, The first item is the three farmers grow the nine grains; The second is the gardeners raise shrubs and trees; The third is the mountain and marsh men create the products of mountain and marsh; The fourth is the pastoralists nurture birds and beasts. ????????? ???????? ?????????? ????????? Wang continues his account of the necessity of the sequence: The many craftsmen turn the products of mountain and marsh and materials from birds and beasts into utensils for the populace; therefore the fifth is the many craftsmen work and transform the eight materials. ????????????????????????????? When what the many craftsmen do is adequate for a person?s life, then there ought to be merchants to assist them [in making their goods available]; therefore the sixth is the merchants accumulate and circulate goods. ??????????????????????????????? In employing the populace male work is primary and physical strength comes first. Widows and wives are women and weak. Therefore the seventh is the wives transform and order silk and hemp. ????????????????????????????? Male and female servants are more humble; therefore the eighth is the male and female servants gather and store vegetables and roots. ????????????????? The idle people are the ones the other eight occupations rely on to complete their work; therefore the ninth is idle people without constant occupation who move to take up work. ?????????????????????????? He ends his discussion with a further reflection on this ninth item, which turns out to be a more general statement on the nature of employment in the economy. Now the work of the people of the eight occupations at times employs a multitude, so they move about to take up work. How can they be few! In my view those who have constant [occupations] have the advantage/profits and those without constant [occupations] are employed. This is the way of heaven. ??????????????????????????????????????????. In short, there must be a sizeable body of free labor, without constant occupations, available to be employed by those with constant occupations in agriculture, textile production, handicrafts, and trade. This is not an insignificant statement, considering the alternatives that were being proposed in the latter half of the eleventh century. Zhang Zai?? (1020-1077) had hoped, prior to his death in 1077, to start an experiment, justified in part of his reading of the Zhou li, aimed at restoring the well-field system, equalizing land holdings, and creating self-sufficient agricultural communities under the leadership of Confucian elites. We know, from Wang Anshi?s criticism of powerful families that acquired large landholdings (which he called ?engrossing families? ????) when he was chief councilor, that he shared Zhang Zai?s concern with the monopolization of land. However, Wang?s picture is not based on the idea of self-sufficient communities but on a productive economy with a flexible labor pool with freedom of movement that is not bound to the land by its dependency on landed elites. In contrast to Zhang Zai,Sima Guang??? (1019-1086) saw inequality between rich and poor as inevitable and defended it on the grounds that the rich had become rich thanks to their superior talent and effort. He supposed that it was precisely through their dependency on the wealthy that the poor survived. Sima was upset by the growth of free labor, the decline in the percentage of the population that was bound to the land, and the growing role of trade and handicraft production. To be sure Wang expanded the role of state institutions in the commercial economy, in contrast to Su Shi and others who objected to the ?bureaucratic entrepreneurship? of the New Policies at the expense of private merchants. But the crucial point is that in Wang?s view it is the economy as a system that creates wealth and provides employment, a system in which grain-growing farmers are but one sector. Conclusion We can read these two passages from Wang Anshi?s Zhou li commentary as strategically crafted to justify the New Policies, or the New Policies view of the nature of political leadership and the economy. We can also read them as being informed by a more general view, shared by many at the time, that read the Classics in light of contemporary beliefs in the value of political leadership by men of learning and in the value of an open economy with a strong commercial and industrial sectors that produced wealth for both the government and general populace. But we gain something of great importance toward understanding the relationship between learning and politics at the time by taking seriously the final line of Wang?s commentary on the socioeconomic order: ?This is the way of heaven? ????. Wang is one example of the eleventh century search for guides to ordering the world that were grounded in things themselves, in the world as something that existed independently of human will, and thus were not the historically contingent creations of human subjectivity. Wang held that the most important area for gaining access to this knowledge was the Classics. He recognized that access through the Classics was mediated by the minds of exceptional men, the words they created, and the texts they composed. This might seem to throw the whole enterprise of gaining knowledge that had real value back into the realm of culture and subjectivity (as Su Shi thought it necessarily did). Wang avoids this conclusion with a combination of assumption, assertion, and method. The assumption is that the world (and thus anything that is created that is true to the principles of the world) is essentially coherent and systematic. The assertion is that the written words and sage texts, as cultural artifacts thatmediate knowledge, are in fact true to the principles of the world. This is true for the structure of characters, as we have seen in his introduction to his Explanation of Characters; it is true for the Zhou li, as his preface to that text makes clear; and it is true for the Classics as a whole, thanks to the ability of Confucius to discern a single perfect system in texts that covered 2500 years of historical change. The method, as we have seen here, is the project of finding systematic relationships. He is doing the same thing when discussing the parts of a character as he is when explaining the sentences that make up a text. The guides he seeks?whether called the Way, the conceptions or intentions/yi ?of the sages or former kings, principle or pattern/li ?, or right principle/yi ??are to found by discerning the system, structure, orderliness, connectedness, integration, or coherence in word and language, but they exist in some sense outside of the text in the things themselves. Normative ideas are accessible through the form (wen) but they exist of themselves. From Wang?s perspective (a view that was not shared by everyone) this method was shareable and it could be applied to the understanding of things in the world as well. Although I think we can argue that some literati associated with the New Policies sought systematic understandings of things in the world?Shen Gua?? (1029-1093) comes to mind?Wang himself did not suggest that the pursuit of what we might call ?scientific knowledge? should be divorced from the methodical analysis of the surviving ancient texts. The method, in Wang?s terms ?learning,? is the means by which the individual cultivates himself and extends what he has learned to others through writing and governing. Wang?s early conviction that the sages? mental apprehension of the Way, their teachings and their governance, and their textual record were ultimately unitary in their ?root and branch, in what came first and last? and, at this level, applicable to past and present, seems never to have left him. The problem, he explained at the time, was that too many of his contemporaries did not grasp the proper order of things in their minds but confused first and last, root and branch. His control over education and his new curriculum provided an institutional means of rectifying the problem. In considering the New Policies?and indeed the various attempts to transform society through government in the Northern Song?we might pay more attention to the Zhou li not as a source of policies but as a model for programmatic policy making, in contrast to those who saw governance as responding to circumstances. There is, I think, a great deal of evidence to support this. The various economic, social, bureaucratic, and cultural policies of the New Policies era do fit together as a coherent whole and there was an extraordinary attempt, at higher level, to govern through ritual and administrative codes that spelled out how things were supposed to work in detail and to create sophisticated models, even at the material level of calligraphy and architecture, that others could replicate. Bibliography Azuma J?ji ???? (1995). ? Anseki sh?kan shingi no k?satsu ????????????. Ch?goku kodai reisei kenky? ????????. Kominami Ichir? ????. Ky?to-shi ???, Ky?to Daigaku Jinbun Kagaku Kenky?jo ???????????: 515-558. Bol, P. K. (2001). "Whither the Emperor? Emperor Huizong, the New Policies, and the Tang-Song Transition." Journal of Song and Yuan Studies(31): 103-34. Bol, P. K. (forthcoming). Reconceptualizing the Order of Things in Northern and Southern Sung. Cambridge History of China. Cambridge, Cambridge University Press. 5.2. Cheng Yuanmin ??? (1978). San jing xinyi yu Zishuo kechang xianwei lu ????????????. Qu Wanli xiansheng qizhi rongqing lunwenji ????????????. Taibei, Lianjing chuban shiye gongsi ????????: 249-85. Cheng Yuanmin ??? (1986). San jing xin yi ji kao hui ping ????????. Taibei Shi ???, Guo li bian yi guan ?????. Hou Jiaju ??? (1987). Zhou li yan jiu ????. Taibei Shi ???, Lian jing chu ban shi ye gong si ????????. Li Gou ? ? (1981). Li Gou ji ? ? ?. Beijing, Zhonghua shuju. Hou Jiaju ??? (1987). Zhou li yan jiu ????. Taibei Shi ???, Lian jing chu ban shi ye gong si ????????. Lo, W. (1976). "Philology, An Aspect of Sung Rationalism." Chinese Culture 17: 1-26. Ong, C. W. (2004). Men of Letters within the Passes: Guanzhong Literati from the Tenth to Eighteenth Centuries. East Asian Languages and Civilizations. Cambridge, Harvard University. Ou-yang Hsiu ??? (1961). Ouyang Xiu quan ji ?????. Taibei, Shijie shuju. Smith, P. (1991). Taxing Heaven's Storehouse: Horses, Bureaucrats, and the Destruction of the Sichuan Tea Industry, 1074-1224. Cambridge, Council on East Asian Studies, Harvard University. Wang Anshi ??? (1959). Linchuan xian sheng wen ji ??????. Beijing ??, Zhonghua shu ju ????. Wang Anshi ??? (2002). Zhou guan xin yi ????. Hong Kong, Di zhi wen hua chu ban you xian gong si: Zhong wen da xue chu ban she ??????????: ???????. Wang Anshi ??? (1959). Linchuan xian sheng wen ji ??????. Beijing ??, Zhonghua shuju ????. Wang Anshi ??? (2002). Zhou guan xin yi ????. Hong Kong, Di zhi wen hua chu ban you xian gong si: Zhong wen da xue chu ban she ??????????: ???????. Xu Song ??, Ed. (1957). Song hui yao ji gao ?????. Beijing, Zhonghua shu ju. Zhang Zongxiang ??? and Cao Jinyan ??? (2005). Wang Anshi "Zi shuo" ji ????????. Fuzhou Shi ???, Fujian ren min chu ban she ???????.  Zheng Xuan ??, Lu Deming ??, Jia Gongyan ???, Ruan Yuan ?? (1965). Chongkan Songben Zhou li zhu shu fu jiaokan ji ????????????. Taibei shi???, Yiwen inshu guan ?????. Scripta Sinica electronic edition.  Li Gou, 1981: ch. 6-14.  See, for example, Hou Jiaju,1987: 301-7.  An important exception is Azuma J?ji 1995.  Wang Anshi 2002.  Cheng Yuanmin 1986, vols. 3-4.  Zhang Zongxiang 2005, reprints definitions of 618 characters found in the Zhou li and in citations of Wang Anshi in other texts that Zhang collected in the 1940s. Is still not clear, however, how the entries in the original text were composed. Zhang?s text unfortunately does not specify the location of the citation in the Zhou li commentary or analyze its menaing in context.  Cheng Yuanmin 1978 . The Zi shuo is also discussed by Winston Lo 1976.  Cheng Yuanmin 1978: 252, 60. . Wang Anshi 1959: 82.863.  Cheng Yuanmin 1986: vol. 3, 30.  Wang Anshi 1959: 74.786.  Wang Anshi 1959: 73.779.  Wang Anshi 1959: 70.747. This question includes language identical to that used in a letter to Zu Zezhi??? (1011-1085) datable to 1046, see 77.812.  Xu Song 1957: xuanju 7.19a-b.  Wang Anshi 1959: 39.410.  Ou-yang Hsiu 1961: waiji 4.411-13.  Citations of the Zhou li, the Zheng Xuan commentary, and the Jia Gongyan subcommentary are from Zheng Xuan 1965.  I do not treat the last line of Zheng?s commentary: ??????????????????.  Citations of Wang Anshi?s commentary are from Wang Anshi 2002. Emendations, noted in brackets, follow Cheng Yuanmin 1986.  Wang Anshi 1959: 56.608-09.  Wang Anshi 1959: 84.879-80.  As the term is defined in the Kong Anguo?s commentary on the ?Canon of Shun? in the Book of Documents.  For ?bureaucratic entrepreneurship? and diverse objections to it from Su Shi ?? (1037-1101), L? Tao?? (1031-1107), and Sima Guang, see Smith 1991. Zhang Zai?s economic feudalism is discussed in Bol Forthcoming and Ong 2004.   As Wang explains in his essay ?Confucius was Wiser than Yao and Shun,? Wang Anshi 1959: 67.711-12. Wang Anshi 1959: 77.812.  Discussed in Bol 2001.     Bol/Wang Anshi and the Zhou li rev 0707 18