Publication: Translating Spanishness: Courtiers, Pícaros, and Gypsies at the Crossroads of Spain and Italy Ca 1528-1622
No Thumbnail Available
Date
2016-05-18
Authors
Published Version
Published Version
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you.
Citation
Gonzalez, Goretti Teresa. 2016. Translating Spanishness: Courtiers, Pícaros, and Gypsies at the Crossroads of Spain and Italy Ca 1528-1622. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences.
Research Data
Abstract
"Translating Spanishness: Courtiers, Pícaros, and Gypsies at the Crossroads of Spain and Italy ca 1528-1622” examines the role of printing and translation in the formation and transformation of early modern Spanish national identities and two of its principal literary forms: the early Comedia and the inchoate Picaresque. The Spanish cortegiano’s uniformed costuming is crucial to the construction of national identities, the shape shifting pícaro undermines projected national and class hierarchies, and the Gypsy, by definition, is always transforming and translating. Within this Spanishness, the texts examined suggest a steady progress from the vision of the Spanish cortegiano to the pícaro and the Gypsy. Each in its own way is a kind of “limit case,” a test case for the project of fashioning coherent national identities.
Description
Other Available Sources
Keywords
Literature, Romance
Terms of Use
This article is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material (LAA), as set forth at Terms of Service