Publication:

A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS)

Loading...
Thumbnail Image

Date

2018

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

BioMed Central
The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Citation

Dambi, Jermaine M., Lieselotte Corten, Matthew Chiwaridzo, Helen Jack, Tecla Mlambo, and Jennifer Jelsma. 2018. “A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS).” Health and Quality of Life Outcomes 16 (1): 80. doi:10.1186/s12955-018-0912-0. http://dx.doi.org/10.1186/s12955-018-0912-0.

Abstract

Background: Social support (SS) has been identified as an essential buffer to stressful life events. Consequently, there has been a surge in the evaluation of SS as a wellbeing indicator. The Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS) has evolved as one of the most extensively translated and validated social support outcome measures. Due to linguistic and cultural differences, there is need to test the psychometrics of the adapted versions. However, there is a paucity of systematic evidence of the psychometrics of adapted and translated versions of the MSPSS across settings. Objectives: To understand the psychometric properties of the MSPSS for non-English speaking populations by conducting a systematic review of studies that examine the psychometric properties of non-English versions of the MSPSS. Methods: We searched Africa-Wide Information, CINAHL, Medline and PsycINFO, for articles published in English on the translation and or validation of the MSPSS. Methodological quality and quality of psychometric properties of the retrieved translations were assessed using the COSMIN checklist and a validated quality assessment criterion, respectively. The two assessments were combined to produce the best level of evidence per language/translation. Results: Seventy articles evaluating the MSPSS in 22 languages were retrieved. Most translations [16/22] were not rigorously translated (only solitary backward-forward translations were performed, reconciliation was poorly described, or were not pretested). There was poor evidence for structural validity, as confirmatory factor analysis was performed in only nine studies. Internal consistency was reported in all studies. Most attained a Cronbach’s alpha of at least 0.70 against a backdrop of fair methodological quality. There was poor evidence for construct validity. Conclusion: There is limited evidence supporting the psychometric robustness of the translated versions of the MSPSS, and given the variability, the individual psychometrics of a translation must be considered prior to use. Responsiveness, measurement error and cut-off values should also be assessed to increase the clinical utility and psychometric robustness of the translated versions of the MSPSS. Trial registration PROSPERO - CRD42016052394. Electronic supplementary material The online version of this article (10.1186/s12955-018-0912-0) contains supplementary material, which is available to authorized users.

Description

Research Data

Keywords

Multidimensional perceived social support, Translation, Adaptation, Validation, Reliability, Validity

Terms of Use

This article is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material (LAA), as set forth at Terms of Service

Endorsement

Review

Supplemented By

Related Stories