Publication:
Vernacular Languages and Invisible Labor in Ṭibb

No Thumbnail Available

Date

2022-06-01

Published Version

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

University of Chicago Press
The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Citation

Hamza, Shireen. "Vernacular Languages and Invisible Labor in Ṭibb." Osiris 37 (2022): 115-138. DOI: 10.1086/719223

Research Data

Abstract

Glossaries providing the names of materia medica across languages are ubiquitous in medical manuscripts composed in the Islamic world. These anonymous medical glossaries were produced by physicians who sought out regional names for materia medica from nonliterate people, verifying them for local use in a process called taḥqīq. In early modern South Asia, glossary entries were Arabic or Persian terms, while translations were offered in Persian, Hindavi, or other vernacular Indian languages. Translation was a dynamic process, demonstrating the continuous use of multiple languages in ṭibb, or learned medicine, not often acknowledged by historians of science in Islam. I focus on four glossaries accompanying a Persian medical text composed by Shihāb Nāgaurī in 1388 in Western India. While affirming the hierarchy of certain languages over others, the glossaries offer us a glimpse into how the experiential knowledge of nonliterate people constituted ṭibb.

Description

Other Available Sources

Keywords

Arts and Humanities (miscellaneous), Cultural Studies

Terms of Use

This article is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material (LAA), as set forth at Terms of Service

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Related Stories