Publication: How the first word in Song 1 of Sappho is relevant to her reception in the ancient world—and to various different ways of thinking about the Greek word hetairā
Open/View Files
Date
Authors
Published Version
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Citation
Abstract
In this essay, extracting what I have learned about the meaning of the first word in Song 1 of Sappho in the overall context of studying, in previous essays, the ancient reception of Sappho, I will concentrate on the erotic power of floral perfumes—a power that is driven by Aphrodite and that is poeticized in Sappho’s songs with reference to two boy-loves of the goddess herself, Adonis and Phaon. The second of these two lovers of Aphrodite, Phaon, is featured in my cover illustration, to which I will return at a later point in my essay here. But I will start the essay below with the first of the two lovers, Adonis, focusing on two pictures that refer directly to the myth about this pretty boy’s love affair with Aphrodite—a myth that will help us understand the role of perfume in a comedy by Aristophanes known to us as the Lysistrata but apparently known to the ancient world also as the Adōniazousai, ‘Women celebrating the Festival of Adonis’. Then, after Adonis, I will follow up with Phaon, the story about whose own love affair with the goddess was retold, as was the love affair of Adonis and Aphrodite, in the songs of Sappho. In the story about Phaon, as we will see, the perfume that Aphrodite gave him had transformed him from a decrepit old man into a most beautiful boy, making him so attractive to women that that they all desired to seduce him. The ensuing seductions led to the boy’s death at the hands of the women’s threatened husbands. Similarly, when it comes to the ancient reception of Sappho, the retelling of this myth in her songs could I think make men who heard such songs feel threatened enough to suspect ‘the poetess’ of being something other than a poetess—someone they would call a hetairā. This Greek word hetairā is conventionally understood by Classicists today as referring to a ‘girl-friend’ who is sexually available to men. Such an understanding, as we will see, invites further distinctions, especially along the lines of three alternative English words: ‘courtesan’ or ‘prostitute’ or even ‘whore’. A playful observer might be tempted to remark that Aphrodite would probably not approve of any of these three words— except perhaps for the first one, ‘courtesan’.